Difference between revisions of "Hapan Terms"
From TheHolo.Net Forums Wiki
Sanya Tagge (Talk | contribs) |
m |
||
(4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
* '''ariag'nee''' | * '''ariag'nee''' | ||
spider's web | spider's web | ||
+ | |||
+ | * '''avo''' | ||
+ | have | ||
* '''avo tur'jeu erenedi''' | * '''avo tur'jeu erenedi''' | ||
− | lit. "have a bright day without equal", | + | lit. "have a bright day without equal", a formal farewell |
=== B === | === B === | ||
+ | |||
+ | * '''bon''' | ||
+ | good | ||
* '''bonjeu''' | * '''bonjeu''' | ||
lit. "good day", an informal greeting typically used among families | lit. "good day", an informal greeting typically used among families | ||
+ | |||
+ | * '''bonnui''' | ||
+ | lit. "good night", an informal farewell | ||
+ | |||
+ | * '''brat''' | ||
+ | brother | ||
===C=== | ===C=== | ||
Line 54: | Line 66: | ||
* '''col'n termi''' | * '''col'n termi''' | ||
lit. "school of finishing'', a school teaching Hapan's essential skills | lit. "school of finishing'', a school teaching Hapan's essential skills | ||
+ | |||
+ | * '''compete''' | ||
+ | skills | ||
+ | |||
+ | * '''compete'n entretien''' | ||
+ | lit. "skills of maintainance", broadly referring to what the Hapan male is expected to have to be a good husband and father. May be taught by a '''kurh'n'ta'a'''. | ||
+ | |||
+ | * '''conter''' | ||
+ | against | ||
* '''cor''' | * '''cor''' | ||
Line 91: | Line 112: | ||
* '''endara''' | * '''endara''' | ||
superior technology | superior technology | ||
+ | |||
+ | * '''entretien''' | ||
+ | maintenance, upkeep, nurture | ||
* '''ereneda''' | * '''ereneda''' | ||
Line 97: | Line 121: | ||
* '''erenedi''' | * '''erenedi''' | ||
without equal | without equal | ||
+ | |||
+ | * '''evide''' | ||
+ | clear | ||
+ | |||
+ | * '''evidement''' | ||
+ | clearly | ||
===F=== | ===F=== | ||
Line 164: | Line 194: | ||
* '''madellé''' | * '''madellé''' | ||
madam, may be used to address a woman of unknown societal standing | madam, may be used to address a woman of unknown societal standing | ||
+ | |||
+ | * '''mentir''' | ||
+ | lie | ||
+ | |||
+ | * '''mentira''' | ||
+ | lies | ||
===N=== | ===N=== | ||
* ''''n''' | * ''''n''' | ||
− | of | + | of, can be appended to a number e.g. '''se''' (one) becomes '''se'n''' (one of / first) |
* '''nee''' | * '''nee''' | ||
Line 181: | Line 217: | ||
* '''nor''' | * '''nor''' | ||
son | son | ||
+ | |||
+ | * '''nui''' | ||
+ | night | ||
===O=== | ===O=== | ||
Line 198: | Line 237: | ||
* '''se'h'n''' | * '''se'h'n''' | ||
tenth | tenth | ||
+ | |||
+ | * '''sestra''' | ||
+ | sister | ||
* '''shakal''' | * '''shakal''' | ||
Line 215: | Line 257: | ||
* '''Ta'a Chume'Dan''' | * '''Ta'a Chume'Dan''' | ||
lit. ''Queen Mothers Residence'' | lit. ''Queen Mothers Residence'' | ||
+ | |||
+ | * '''ta'a'sestra''' | ||
+ | aunt | ||
* '''ta'din''' | * '''ta'din''' | ||
Line 227: | Line 272: | ||
* '''termi''' | * '''termi''' | ||
finish | finish | ||
+ | |||
+ | * '''ti''' | ||
+ | you | ||
* '''tira'n''' | * '''tira'n''' | ||
Line 233: | Line 281: | ||
* '''tur''' | * '''tur''' | ||
bright | bright | ||
+ | |||
+ | * '''turment''' | ||
+ | brightly | ||
+ | |||
+ | * '''tur conter ti'doro nui''' | ||
+ | lit. "brightness guard you against the night", a formal farewell, typically to Hapans leaving the Consortium | ||
* '''turila''' | * '''turila''' |
Latest revision as of 10:33, 18 March 2019
Planets, names, and words used in relation to The Hapes Consortium.
A
- aspian
quality
- ariag
spider
- ariag'nee
spider's web
- avo
have
- avo tur'jeu erenedi
lit. "have a bright day without equal", a formal farewell
B
- bon
good
- bonjeu
lit. "good day", an informal greeting typically used among families
- bonnui
lit. "good night", an informal farewell
- brat
brother
C
- cher
search or seek
- cher'n'tent
lit. "seeker of agreement", an ambassador or diplomat
- Chume
lit. Queen
- Chume'da
lit. Queen's daughter, heir of the Queen Mother
- Chume'doro
lit. Queen's guard, refers to the Hapan Royal Guard
- Chume'la
wife of the son of the Queen Mother
- Chume'legan
lit. "Queen's legion", refers to the Hapan Foreign Legion
- Chume'nor
lit. Queen's sons, refers to Her Majesty's Select Commandos
- chur
shark
- col
school
- col'n termi
lit. "school of finishing, a school teaching Hapan's essential skills
- compete
skills
- compete'n entretien
lit. "skills of maintainance", broadly referring to what the Hapan male is expected to have to be a good husband and father. May be taught by a kurh'n'ta'a.
- conter
against
- cor
heart
- cor'tur
lit. bright heart
D
- da
daughter, or heiress
- dan
residence/home
- doro
guard
- dorrin
storm
- ducha
duchess - second highest rank of nobility, governs planets
- duchix
duke - second highest rank of nobility
- dukana
countess - third highest rank of nobility, governs moons or provinces
- dukat
count - third highest rank of nobility
E
- endara
superior technology
- entretien
maintenance, upkeep, nurture
- ereneda
she who has no equal, can be used to refer to the incumbent Queen Mother or an abdicated monarch
- erenedi
without equal
- evide
clear
- evidement
clearly
F
- fel
associate
- fel'da
lit. "associate daughter", minister or agent of government
- for'ta
the Force
G
H
I
J
- jeh'n
second
- jua'n
sixth
- juk'n
seventh
K
- ka
person
- ka'zaqash
lit "person who is foreign", a foreigner
- këurh
hawk
- kurh'n
fifth
- kurh'n'da
lit. fifth daughter, slang for a girl in the so-called Fifth Profession
- kurh'n'dan
lit. fifth house, slang for the premises run and occupied by a kurh'n'ta'a
- kurh'n'nor
lit. fifth son, vulgar slang used to mean "son of a whore"
- kurh'n'ta'a
lit. fifth mother, slang for a woman in the so-called Fifth Profession
L
- lav'n
fourth
- legan
legion
M
- madellé
madam, may be used to address a woman of unknown societal standing
- mentir
lie
- mentira
lies
N
- 'n
of, can be appended to a number e.g. se (one) becomes se'n (one of / first)
- nee
web
- nia
sun
- nia'n cor
lit. heart of sun, affectionate and used in the same way as the Basic phrase 'light of my life'
- nor
son
- nui
night
O
P
R
- ren'n
ninth
S
- se'n
first
- se'h'n
tenth
- sestra
sister
- shakal
worthy
- siatris
scorpion
- su'n
eight
T
- ta'a
mother
- Ta'a Chume'Dan
lit. Queen Mothers Residence
- ta'a'sestra
aunt
- ta'din
lady, or grand duchess - highest rank of nobility
- tarix
lord, or grand duke - highest rank of nobility
- tent
agreement
- termi
finish
- ti
you
- tira'n
third
- tur
bright
- turment
brightly
- tur conter ti'doro nui
lit. "brightness guard you against the night", a formal farewell, typically to Hapans leaving the Consortium
- turila
baroness - lowest rank of nobility, governs cities or smaller provinces
- turl
baron - lowest rank of nobility
U
V
Y
Z
- zaqash
foreign